Scénario, titre, première image de Rey: voici tout ce qu'il faut savoir sur le prochain Star Wars (SPOILERS)

NE2iCiw0xu0i49_1_b.jpg

© Disney

La traduction du titre de l'épisode 8 de Star Wars en français a connu un retentissement mondial. On connaissait déjà le titre original, "Star Wars: The Last Jedi". Le souci c'est que cette expression peut s'utiliser au singulier comme au pluriel. Avec "Les derniers Jedi" (titre en français), c'est donc le pluriel qui l'emporte, poussant à renforcer une théorie dominante: Luke et Rey seraient les derniers disciples de l'Ordre de Yoda.

Les fans n'arrivaient pas à s'accorder sur le titre de l'épisode 8 de Star Wars. "The Last Jedi" ne laissait en effet aucun indice sur leur nombre puisque le mot "Jedi" est un nom propre et ne s'accorde pas. Luke Skywalker était-il le dernier Jedi? Allait-il mourir pour laisser place à la seule Rey? Certains estimaient même qu'il s'agissait de Snoke. Mais il n'en sera rien...

"Jedi" doit être pris au pluriel, comme en atteste la traduction en Français. Cela fait donc au moins deux (eh oui). Luke et Rey semblent être la solution la plus logique, à moins que le titre nous réserve encore quelques surprises au niveau du scénario?

Pluriel or not pluriel?

Il existe une troisième option, comme le fait remarquer l'Huffington Post. Est-il possible qu'ils se soient gourés dans la traduction? Ne rigole pas trop vite. Pour le premier épisode, ils avaient traduit "Star Wars" par "la guerre des étoiles". Or, si on s'en tient à une traduction littérale, il faudrait parler de "guerres de l'étoile", voire de "guerres des étoiles", si le mot "Star" est utilisé comme adjectif.

La concordance du titre original avec sa traduction ou son adaptation, n'est pas toujours simple. Un blog en a même fait sa spécialité, les disparités sont parfois énormes et souvent très drôles. On parle ici du marché français, belge ou suisse. Pour le Quebec, c'est encore une autre histoire.

Enfin vu l'importance de la saga Star Wars aujourd'hui, on imagine quand même mal une telle erreur. Pour les épisodes 3 et 6, les producteurs avaient fait leur choix avec "Revenge of the Sith", devenu "La Revanche des Sith" et "Return of the Jedi", traduit par "Le Retour du Jedi". Limpide et juste au niveau scénaristique.

Scénario

Après ces quelques débats grammaticaux, il est temps de se baser sur du concret (ou pas). Que nous réserve le prochain scénario? Selon le site Making Star Wars , Kylo Ren devrait être en bonne compagnie. Ses Chevaliers, entraperçus dans une des visions de Rey, seraient de la partie dans l'épisode VIII. Ils se chargeront de capturer Finn et Poe afin de faire sortir la jeune Rey de sa cachette (elle s’entraîne avec Luke). Un scénario qui s'accorderait avec la description du teaser qui aurait fuité sur reddit.

Finn reviendrait sur le devant de la scène lors de cet épisode 8. Son passé de Stormtrooper au sein du Premier Orde lui jouera encore des tours. Il aura apparemment la tâche de détruire un Super Destroyer en y plaçant des explosifs. Ce faisant, il doit se déguiser en officier. Il est alors amené à rencontrer un autre Stormtrooper sur son chemin. Une rencontre qui nous mène à la deuxième grosse rumeur de cet épisode 8: le Stormtrooper célèbre. Si dans l'épisode précédent celui-ci était un interprété par Daniel Craig, cette fois on se dirige vers... Tom Hardy, rien que ça!

Tout ça doit être pris avec des pincettes évidemment. Ceci étant dit, on rappellera que pour l'épisode précédent, de nombreuses rumeurs se sont avérées exactes.

La première image de Rey aurait fuité

 

Les fans de Star Wars eux n'en peuvent plus et inventent leur propre trailer

 

Déjà lu?